Entre em nosso grupo
2
Continua depois da publicidade
Novas palavras surgem do mundo digital para o mundo real | Imagem: Pixnio
As línguas que falamos, seja português ou inglês, são vivas e estão sempre mudando. Observando essas mudanças, o dicionário inglês Cambridge adicionou três palavras novas:
“Skibidi”, “delulu” e “tradwife”.
Continua depois da publicidade
São palavras que circulam muito no meio digital, especialmente em redes como o X (finado Twitter), Instagram e outras, mas que podem não ser de fácil entendimento para quem não é “cronicamente online”.
Pode parecer estranho um dicionário tão renomado como o de Cambridge aderir a esses termos. Mas já dizia Evanildo Bechara, da Academia Brasileira de Letras: o papel do linguista é observar a língua, não criar regras que limitem ela. Entenda agora as novas palavras.
(adjetivo, gíria, muitas vezes em tom humorístico; pronúncia: uk/dɪˈluː.luː/ – us/dɪˈluː.luː)
Continua depois da publicidade
Termo que surge da palavra “delirante” (delusional, do inglês), e é usado para designar de maneira engraçada pessoas que estão sem contato com a realidade, acreditando no que querem acreditar. O Dicionário de Cambridge dá o exemplo:
“Você está em um show, lá no fundo, e acha que o ídolo fez contato visual com você… as pessoas podem dizer que você é delulu.”
(adjetivo, gíria humorística; pronúncia: uk/ˈskɪ.bɪ.di/ – us/ˈskɪ.bɪ.di/)
Continua depois da publicidade
Skibidi é uma palavra difícil de definir, e é mais fácil entender o sentimento de humor e ironia que ela transmite do que seu significado. Surgiu de uma série de vídeos denominados “skibidi toilet”, que retratam de maneira surrealista a cabeça de um homem acoplada a um vaso sanitário.
É utilizada por faixas etárias mais jovens para expressar coisas ruins quanto boas, de maneira humorística. Veja os exemplos do Dicionário de Cambridge:
“Skibidi, skibidi, skibidi”, cantou um garoto de uns sete anos, enquanto driblava a bola. / “O que diabos (‘what the skibidi’) você está fazendo?”.
Continua depois da publicidade
(substantivo; pronúncia: uk/ˈtræd.waɪf/ – us/ˈtræd.waɪf/; plural: tradwives)
O termo surge da junção das palavras “esposa” e “tradicional” (traditional + wife, do inglês). É utilizado para definir mulheres casadas que postam na internet sobre a vida de uma “mulher tradicional” seguindo valores conservadores cristãos.
Ficar em casa fazendo faxina, cozinhando, lavando roupas e cuidando dos filhos é o papel da mulher, segundo essas influenciadoras digitais, que advocam pelo retorno ao que chamam de “tradições”.
Continua depois da publicidade
Mas conforme explica um artigo de Laura Jane Bower, do Departamento de Sociologia da Universidade de Durham, esses ideais de hiper feminilidade reproduzem discursos colonialistas e opressões racistas, machistas e de classe.
Os responsáveis pelas decisões lexicais do dicionário contam como essas palavras ilustram a maneira como a cultura dos ambientes digitais está influenciando profundamente a nossa realidade:
“Não é todo dia que vemos palavras como 'skibidi' e 'delulu' chegarem ao 'Cambridge Dictionary'. Só incluímos termos que acreditamos ter relevância duradoura. A cultura da internet está mudando a língua inglesa, e observar esse processo é fascinante”
Continua depois da publicidade
- Colin McIntosh, gerente do programa lexical do dicionário.
Continua depois da publicidade
Continua depois da publicidade